UNA VENTANA AL MUNDO DE LA PASIÓN CIENTÍFICA

texto etiquetado: Traducciones

  • El hombre que no estuvo ahí: de candidato al Nobel a chófer de furgonetas

    El hombre que no estuvo ahí: de candidato al Nobel a chófer de furgonetas

    Texto original de Beryl Lieff Benderly: enlace aquí Traducido y adaptado por Fernando Cervera para ULÛM El 16 de octubre de 1987, justo antes del amanecer, el teléfono sonó en Califòrnia, en el dormitorio de Donald Cram, propietario de un negocio de limpieza de alfombras. Con voz aguda, un desconocido felicitó al soñoliento Cram por haber

  • Disculpas a los primates

    Disculpas a los primates

    Texto escrito por Ursula K. Le Guin en mayo de 1986. The New York Times Texto traducido al español por Fernando Cervera SILENT PARTNERS: The Legacy of the Ape Language Experiments. Por Eugene Linden. 247 páginas. SOLAMENTE en los reinos pacíficos del arte y el Edén, las relaciones de los seres humanos y los animales

  • Traducción: Una pregunta para Carl Sagan

    Traducción: Una pregunta para Carl Sagan

    Texto escrito por Carl Sagan y publicado por el New York Times el 7 de enero de 1996 Texto traducido por Bárbara Pino P: ¿Qué es lo que la ciencia no puede explicar? R: Bueno, estoy profundamente enamorado de mi esposa. No  pretendo ser capaz de comprender mi enamoramiento basándome en las feromonas, las que ciertamente pueden

  • Divulgación científica y ciencia ficción

    Divulgación científica y ciencia ficción

    Editorial escrita por Isaac Asimov. Noviembre de 1980. Traducida originalmente por Miguel Giménez Sales Transcrita para ULÛM por Fernando Cervera Rodríguez Tanto la palabra latina populus como la voz vulgus la traducimos como pueblo. Usamos además lo popular y lo vulgar como atribuciones de gente. Podemos, por ejemplo, tener unas elecciones populares, dando a entender

  • La herencia del Sputnik: Globalización

    La herencia del Sputnik: Globalización

    9 de octubre de 1982, The New York Times.  Por ISAAC ASIMOV. Traducido por Javier Guisado González  Esta semana se cumplieron 25 años desde que la Unión Soviética pusiera en órbita el Sputnik 1, lo que dio comienzo a la Era Espacial. ¿Cuál es la herencia de este cuarto de siglo? Si pudiera resumirlo en una

  • Entrevista a Neil deGrasse Tyson: La NASA

    Entrevista a Neil deGrasse Tyson: La NASA

    Texto traducido por Bárbara Pino La siguiente entrevista. realizada por Don Cohen, apareció en la revista Ask de la NASA durante el verano de 2008. Cohen: ¿De qué manera la Nasa afecta a su trabajo como director del planetario? Tyson: De dos maneras fundamentales. Una se relaciona con el apetito público por el cosmos, estimulado

  • Entrevista a Neil deGrasse Tyson: By the book

    Entrevista a Neil deGrasse Tyson: By the book

    Publicado el 19 de diciembre de 2013 en el New York Times. Traducido por Bárbara Pino El director, creador del Planetario Hayden y escritor de las recientes Crónicas espaciales, estaría encantado de haber conocido a Oscar Wilde: «Cualquier persona capaz de escribir la frase “Todos estamos en las alcantarillas pero algunos miramos a las estrellas”

  • Científicos y sabios

    Científicos y sabios

    Texto publicado por Issac Asimov el 27 de julio de 1978. The New York Times. Traducido por Fernando Cervera. Las conclusiones generales que uno puede tener sobre el universo, o sobre cualquier parte significativa de él, son por lo general muy limitadas, y algunos sabios del mundo, ya pertenezcan al pasado o al presente, afirman